Les termes anglais de la mode

Petite aide à la traduction Clutch, flats, layering: le monde du chic parle une langue bien à lui. Décryptage de quelques termes techniques.

Comédienne et animatrice, Melanie Winiger s’est lancée dans la mode il y a quelque temps déjà. Elle a qualifié la troisième collection qu’elle signe pour Naturaline de «Basics with an edge». Comment? Cela ne vous dit rien? En deux mots, ce sont des vêtements basiques et intemporels avec une petite touche singulière. Comme en témoigne cet exemple, le monde de la mode possède son propre  jargon réservé aux initiés. Souvent repris dans les autres langues, les termes français ont aujourd’hui tendance à s’effacer au profit des termes anglais.

Abonnez-vous ici à la newsletter pour suivre l'actualité de Coopération

Ainsi, les semaines de la mode sont les «fashion weeks», les créateurs deviennent des «designers», le podium se transforme en «catwalk ou runway», tandis que les passionnées de mode sont des «fashionistas» assises au «front row», autrement dit, au premier rang. Même le terme de mannequin n’est plus usité. Aujourd’hui, les belles créatures qui défilent sur les podiums sont appelées «modèles» dans toutes les langues.

D’où vient ce phénomène?

«La mode est internationale et son langage aussi», explique Irène Münger*, créatrice suisse qui bénéficie d’un réseau mondial de contacts. «Les modèles, photographes, stylistes, designers, coiffeurs et maquilleurs viennent des quatre coins de la planète. Le monde de la mode réunit des créatifs et des spécialistes de tous les pays. Il est donc logique que l’on parle anglais.» Appelées «Big Four», les quatre semaines qui influencent le plus le monde de la mode sont les «fashion weeks» de New York, Londres, Milan et Paris où sont dévoilées les dernières tendances. Les collections automne-hiver sont présentées de février à mars, suivies en septembre-octobre des nouveautés printemps-été. Sans oublier qu’à l’arrivée des nouvelles tendances, de nouveaux mots viennent enrichir le vocabulaire de la mode.
Certains termes nous sont inconnus et leur traduction ne nous éclaire pas non plus. Il n’est pas rare qu’ils soient créés à partir de deux mots: ainsi les «whorts» sont des shorts en laine («wool») ou fabriqués dans une autre matière chaude. Le terme «coatigan» est dérivé de «coat» (manteau) et de cardigan (veste tricotée). «Le jargon de la mode est créé par les designers et les stylistes», explique Irène Münger. «Les expressions font généralement référence à la coupe d’un vêtement.»

Egg-shape ou forme d’œuf?

Ce n’est pas qu’il n’existe aucune traduction pour les termes anglais utilisés dans le monde de la mode que l’on ne peut pas inventer de nouveaux mots. L’on pourrait, par exemple, utiliser le terme «original» pour «edgy» et parler de «forme d’œuf» pour «egg-shape». Souvent, le terme anglais est simplement plus parlant, comme le confirme Irène Münger: «La Suisse est trop insignifiante dans le monde de la mode pour développer sa propre langue.»

Vous ignorez tout du tote bag ou des wedges? Voici de quoi y voir plus clair.

Ankle Boots
«Ankle» signifie cheville en anglais et «boots» bottes. À mi-chemin entre les escarpins et les bottes, les «ankle boots» sont des chaussures à talons plats, aiguilles ou à semelles compensées qui montent jusqu’aux chevilles.
Conseil: ne les cachez pas sous un pantalon large, ces chaussures sont sexy et doivent être vues. L’association parfaite: avec un pantalon étroit ou une jupe.

Beanie
Bonnet «allongé» ressemblant par sa forme à un bonnet à pompon, mais sans le pompon.

Clutch
Petit sac à main caractérisé par sa petite taille pratique et l’absence d’anse. Son nom vient du verbe anglais «to clutch» qui signifie «cramponner/attraper». Le «clutch» est l’accessoire idéal pour une soirée dîner ou concert.

Duffle-coat
Manteau court à la coupe sportive avec une capuche et des poches plaquées. Sa particularité tient aux attaches brandebourgs en cuir et en bois, voire en corne. Il tire son nom de la ville de Duffel en Belgique.

Easy wear
Style de vêtements décontractés et confortables mais qui ne vous confèrent pas un look négligé. L’équivalent «casual wear» est également souvent utilisé.

Flats
Terme anglais signifiant plat. Dans le monde de la mode, ce terme désigne des chaussures n’ayant pas de talon ou ayant seulement un talon plat. Entrent dans cette catégorie les sandales, les ballerines et les mocassins.

Glencheck
Motif à carreaux superposés. Originaire d’Écosse, ce motif permettait d’identifier la région ou le clan de la personne le portant.

Hoodie
Terme issu de l’anglais «hood» signifiant capuche, utilisé pour désigner un tee-shirt ou pullover avec une capuche. 

It-Bag
Terme désignant un sac tendance souvent le temps d’une saison. Ce mot fut inventé dans les années 1990 par la maison de prêt-à-porter Fendi.

Jumpsuit
Combinaison-pantalon ou combinaison-pantacourt avec ou sans manches.
Conseil: pour arborer une tenue décontractée en soirée, optez pour un jumpsuit en soie ou dans une autre matière noble et des talons aiguilles.

Kelly-Bag
Pièce légendaire. Ce it-bag intemporel de l’entreprise de luxe Hermès doit son nom à la princesse de Monaco Grace Kelly. Fabriqué à la main, il est décliné en de multiples variations. Selon le modèle, il est disponible sur commande moyennant parfois un délai d’attente assez long.

Layering
Terme dérivé de l’anglais «layer» signifiant disposer en couches. Cela consiste à superposer deux ou plusieurs couches de vêtements en enfilant, selon le principe de l’oignon, les vêtements les plus courts par-dessus les plus longs.

Mary Janes
Chaussures classiques des années 1920 qui reviennent à la mode. Elles ont pour particularité d’avoir une petite bride sur le cou-de-pied.

Neckholder
Terme anglais composé des mots «neck» (cou) et «holder» (support), désignant un haut dégageant les épaules et maintenu au niveau du cou.

Overdressed
Personne trop habillée pour la circonstance.

Peeptoes
Littéralement «orteils visibles», sorte d’escarpins – généralement à talons hauts – avec une petite ouverture au bout laissant voir un ou plusieurs orteils.
Conseil: courez chez la pédicure! Pour porter ces chaussures, vos pieds doivent être impeccables!

Queen of Style
Personnes qui lancent constamment de nouvelles tendances et sont admirées pour leur sens du style.

Ready-to-wear
Synonyme de prêt-à-porter. Contrairement aux collections de haute couture fabriquées uniquement sur commande, les collections de prêt-à-porter sont disponibles en taille standard dans les magasins de prêt-à-porter.

Shiftrock
Jupe étroite resserrée au niveau des hanches et tombant juste au-dessus du genou. La ceinture est généralement au-dessus de la taille. Sexy et féminin!
Conseil: portez-la avec des chaussures à talon.

Tote Bag
Sac caractérisé par une anse courte que l’on ne peut donc tenir qu’à la main ou posé sur les avant-bras. En anglais, «tote» signifie porter. 

Used Look
Vêtements neufs mais ayant l’air d’être usés car délavés ou déchirés par endroits.

Vichy
Motif bicolore à petits carreaux.

Wedges
Chaussures avec un talon cunéiforme souvent combiné avec une semelle plateforme («wedge» signifiant «cale» en anglais). Grâce à leurs talons larges et continus, ces chaussures sont confortables même si elles sont hautes.
Conseil:
ne les cachez pas sous un pantalon. Au contraire, montrez-les! 

Silhouette en X
Silhouette caractérisée par une taille fine, des épaules plus larges et des hanches légèrement marquées.

Young Fashion
Terme utilisé dans l’industrie textile pour désigner la mode des jeunes.

Zip
Terme anglais désignant une fermeture éclair. Blouson «biker» à zip, «skinny» avec un zip, vestes à capuche avec zip. Le zip s’est fait une place dans le monde de la mode et vient apporter la dernière touche à de nombreuses tenues.
Conseil:
fermez toujours la fermeture éclair avant de mettre vos vêtements en machine.

* Irène Münger a fait des études de mode à la Haute Ecole de design et d’arts à Zurich et a reçu le Prix Design Suisse en tant que jeune créatrice en 2005. Elle a présenté ses collections à New York, Milan et Paris, a travaillé à New York pour le couple de créateurs Isabel et Ruben Toledo, puis pour divers magazines nationaux et internationaux. Depuis le printemps 2015, Irène Münger exerce ses talents de styliste pour Coop.

Commentaires (0)

Merci pour votre commentaire

Ce commentaire comprend-il des contenus douteux?

Le texte va être contrôlé et éventuellement adapté ou bloqué.

Votre commentaire

Vous n'avez pas encore écrit de commentaire!

Ce champ doit être complété. Merci.

Champ obligatoire
Ce champ doit être complété. Merci.





Veuillez recopier le code de sécurité:

$springMacroRequestContext.getMessage($code, $text)






Merci de prendre connaissance de notre charte et ne manquez de respect à personne!

Yvonne Fertsch

Illustrations: Gudrun Olsen_agentazul.com

Publication:
lundi 26.10.2015, 15:20 heure



Login mit Coopzeitung-Profil

Fermer
Fehlertext für Eingabe

Fehlertext für Eingabe

Mot de passe oublié?